Семантическая диффузия юридических и околоюридических терминов как практическая и исследовательская проблема
УДК 81-115 ББК 81
Аннотация
Изучена семантическая диффузия лексики права как фактор множественности толкований. Рассмотрены тексты федерального и регионального уровней в сфере экологии и туризма при помощи цифровых методов (реверсивный перевод на английский и китайский языки; программа для сравнения текстов на схожесть). Показаны несовпадающие зоны, эквиваленты, синонимы. Установлена взаимосвязь степени сложности и процентного сходства оригинала и обратного машинного перевода.
Скачивания
Metrics
Литература
Белан Э. Т. Формально-структурный анализ терминов международного туризма в английском языке / Вестник Московского государственного областного университета. - 2007. - № 2. - С. 92-100.
Власова Л. В. Семантическая диффузия, семантическая неопределенность: определение понятий / Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. - 2014. - Т. 1, № 2. - С. 128-132.
Голев Н. Д. Об использовании обратного машинного перевода в юрислингвистической практике (постановка проблемы) / Современные тенденции развития науки: сб. статей под ред. С. О. Гаврилова, Д. М. Бородулина. Кемерово. - 2018. - С. 3-5.
Голев Н. Д., Иркова А. В. Эволютивная юридизация лексики: теоретические и методические аспекты / Вестник Волгоградского государственного университета. - 2022. - Т. 21, № 2. - С. 5–18. DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2022.2.1
Законопроект № 970499-7 «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части развития экологического туризма». URL: https://sozd.duma.gov.ru/bill/970499-7#bh_note
Каребина О. П. Семантическое пространство рекламно-туристических текстов: статус, классификационные параметры, их корреляция. Казань, 2020.
Мошняга Е. В. Концептосфера международного туризма в контексте межкультурной коммуникации / Знание. Понимание. Умение. - 2008. - № 4. - С. 146-151.
Национальный корпус русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru
Неустроев К. С. Феномен семантической неопределенности в юридическом тексте: контекст, прагматика, интерпретация / Балтийский гуманитарный журнал. - 2018. - Т. 7, № 1(22). - С. 113-116.
Путрик Ю. С., Костяев Н. П., Караневский П. И. Найти общий терминологический язык / Национальный туристский журнал «Туристские фирмы» Международной Туристской Академии (МТА). - 2006. - № 39 (7). - C. 27-28.
Распоряжение Правительства РФ от 20.09.2019 N 2129-р (ред. от 07.02.2022) «Об утверждении Стратегии развития туризма в Российской Федерации на период до 2035 года». URL: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_333756/
Региональный закон Кемеровской области-Кузбасса «О туристской деятельности» от 06 февраля 2009 года N 5-ОЗ. URL: https://docs.cntd.ru/document/990308729
Федеральный закон «Об основах туристской деятельности в Российской Федерации» от 24.11.1996 N 132-ФЗ (последняя редакция). URL: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_12462/
Чарычанская И. В. Обратный перевод как инструмент сравнения и анализа текстов оригинала и перевода / Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2003. - № 2. - С. 50-58. EDN PKIJVL.
Google Translate. URL: https://translate.google.ru
Web-инструмент. Сравнение схожести текстов. URL: https://ciox.ru/comparing_the_similarity_of_texts.
Copyright (c) 2023 Николай Голев, Анна Иркова

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
Авторы, которые публикуются в данном журнале, соглашаются со следующими условиями:
1. Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и передают журналу право первой публикации вместе с работой, одновременно лицензируя ее на условиях Creative Commons Attribution License, которая позволяет другим распространять данную работу с обязательным указанием авторства данной работы и ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
2. Авторы сохраняют право заключать отдельные, дополнительные контрактные соглашения на неэксклюзивное распространение версии работы, опубликованной этим журналом (например, разместить ее в университетском хранилище или опубликовать ее в книге), со ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
3. Авторам разрешается размещать их работу в сети Интернет (например, в университетском хранилище или на их персональном веб-сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению, а также к большему количеству ссылок на данную опубликованную работу (Смотри The Effect of Open Access).