О ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОМ СМЫСЛЕ ПОНЯТИЯ «МАСКИРОВКА» В КОНТЕКСТЕ СУДЕБНОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ
Аннотация
В статье рассматривается вопрос об объёме и содержании понятия «маскировка» в контексте судебной лингвистической экспертизы с позиции его терминологической корреляции с явлением криптолалии. При определении понятия маскировки предлагается руководствоваться функционально-прагматическим подходом, то есть ориентироваться в первую очередь на то, с какой целью было использовано то или иное речевое средство (речевой прием, способ передачи информации). В случае маскировки ведущей целью является сокрытие информации от третьих лиц. Опираясь на лингвистические труды В.П. Москвина, в соответствии с изложенным подходом к определению понятия маскировки разграничиваются понятия криптолалии и эвфемии как коммуникативных явлений, противопоставленных друг другу по целевому назначению и составу коммуникантов. При криптолалии: состав участников – адресат, адресант, контрагент (третье лицо, от которого что-то скрывают), цель – сокрытие содержания речи от третьих лиц; при эвфемии: состав участников – адресат, адресант, иногда третье лицо, от которого информация не скрывается, цель – смягчение наименования нежелательных предметов и явлений. В контексте противозаконной деятельности участников коммуникации в роли контрагента (третьего лица, от которого скрывается информация) выступает реальный или предполагаемый представитель закона. На примерах из экспертной практики демонстрируется использование альтернативных номинаций (приема криптономазии) с целью сокрытия информации о предмете речи. В заключение отмечается, что в терминологическом смысле понятие маскировки в контексте производства судебной лингвистической экспертизы соотносится с явлением криптолалии и обозначает реализацию в речи коммуникативной установки сокрытия информации от контрагента (третьего лица) посредством использования различных речевых приёмов и средств непрямой коммуникации.
Скачивания
Metrics
Литература
Борисова И.Н. Русский разговорный диалог: Структура и динамика. М., 2009.
Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Терминологический словарь/ В.П. Москвин. Ростов-на-Дону, 2007.
Гомон Т.В. Судебно-автороведческая экспертиза текстов документов, составленных с намеренным искажением письменной речи: дис. … канд. юр. наук. Москва, 1992.
Доронина С.В. «Командир! Может, договоримся?»: приемы дискурсивного анализа в лингвистической экспертизе текстов по антикоррупционным делам. Политическая лингвистика. 2015. № 3 (53).
Козлов А.Е., Саженина Я.Х. Семантические и прагматические показатели маскировки в экономических преступлениях. Лингвокультурология, 2016. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semanticheskie-i-pragmaticheskie-pokazateli-maskirovki-v-ekonomicheskih-prestupleniyah.
Кусов Г.В. Использование специальной терминологии в судебной лингвистической экспертизе. Юридические науки. Теория и практика общественного развития. 2011. № 6. URL: http://teoria-practica.ru/rus/files/arhiv_zhurnala/2011/5/yurisprudentsiya/kusov.pdf/.
Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка, Москва, 2007.
Москвин В.П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования. Вопросы языкознания. 2001. № 3.
Никитина А.М. К вопросу об эвфемии: этико-риторический аспект. Наука и школа. – 2011. Вып. 5. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-ob-evfemii-etiko-ritoricheskiy-aspekt.
Судебная лингвистика: монография/ О.Н. Матвеева, Н.В. Вязигина, Ю.В. Холоденко, С.И. Кузеванова, М.Е. Маргольф, А.А. Селина/ Под ред. О.Н. Матвеевой. Барнаул, 2015.
References
Borisova, I. N. (2009). Russian spoken dialogue: Structure and dynamics [Russkiirazgovornii dialog: strukturaidinamica]. Moscow (in Russian).
Doronina, S. V. (2015). Let`s agree, commander! The methods of discourse analysis in linguistic expertise of text on anti-corruption cases [Komandir! Moget, dogovorimsya? Priemi diskursivnogo analiza v lingvisticheskoi ekspertize po antikorruptsionnim delam]. Political linguistics, 3(53) (in Russian).
Gomon, T. V. (1992). Forensic author studies examination of the texts of documents drawn up with the deliberate distortion of writing. Thesis of Doctoral Dissertation. [Sudebno-avtorovedcheskaya ekspertiza tekstov dokumentov, sostavlennih s namerennim iskazheniem pismennoi rechi]. Moscow (in Russian).
Kozlov, A. E., Sazhenina, Y. H. (2016). Semantic and pragmatic indicators of disguise in economic crimes. Cultural linguistics. Available from: https://cyberleninka.ru/article/n/semanticheskie-i-pragmaticheskie-pokazateli-maskirovki-v-ekonomicheskih-prestupleniyah/ (in Russian).
Kusov, G. V. (2011). The use of special terminology in forensic linguistic expertise. Legal science [Ispolzovanie spesialnoy terminologii v sudebnoy lingvisticheskoy ekspertize]. Theory and practice of social development, 6. Available from: http://teoria-practica.ru/rus/files/arhiv_zhurnala/2011/5/yurisprudentsiya/kusov.pdf/ (in Russian).
Matveeva, O. N., Vaizigina, N. V., Kholodenko, Y. V., Kuzevanova, S. I., Margolf, M. E., & Selina, A.A. (2015). Forensic linguistics: monograph. [Sudebnaya lingvistika]. Barnaul (in Russian).
Moskvin, V. P. (2001). Euphemisms: system connections, functions and methods of creation. [Euphemismi: sistemnie svyazi, funkzii I sposobi obrazovaniya]. Questions of linguistics, 3 (in Russian).
Moskvin, V. P. (2007a). Euphemisms in the lexical system of the modern Russian language [Euphemismi v leksicheskoy sisteme sovremennogo russkogo yazika]. Moscow (in Russian).
Moskvin, V. P. (2007b). Expressive means of modern Russian speech. Trails and figures. Terminological dictionary. [Virazitelnie sredstva sovremenoy russkoy rechi. Tropy I figury. Terminjlogicheskiy slovar]. Rostov-on-Don (in Russian).
Nikitina, A. M. (2011). To the question about Eufemia: ethical and rhetorical aspects. Science and School, 5. Available from: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-ob-evfemii-etiko-ritoricheskiy-aspekt/ (in Russian).
Copyright (c) 2019 Ekaterina Dailof

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
Авторы, которые публикуются в данном журнале, соглашаются со следующими условиями:
1. Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и передают журналу право первой публикации вместе с работой, одновременно лицензируя ее на условиях Creative Commons Attribution License, которая позволяет другим распространять данную работу с обязательным указанием авторства данной работы и ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
2. Авторы сохраняют право заключать отдельные, дополнительные контрактные соглашения на неэксклюзивное распространение версии работы, опубликованной этим журналом (например, разместить ее в университетском хранилище или опубликовать ее в книге), со ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
3. Авторам разрешается размещать их работу в сети Интернет (например, в университетском хранилище или на их персональном веб-сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению, а также к большему количеству ссылок на данную опубликованную работу (Смотри The Effect of Open Access).