Industry Translation: Peculiarities of Legal Text Translation from Russian into Chinese

УДК 81.33, ББК 81.2

Keywords: branch translation, legal translation, industry translation studies, translation into Chinese

Abstract

The article deals with the peculiarity of legal texts translation as a field of industry translation, in particular the process of translation from Russian into Chinese of legal texts with regard to translation tasks representing complexity and ambiguity. An attempt is made to support some approaches to solving the translation tasks using the methods of analysis, comparison and description as a research methodology. The novelty of the research lies in the fact that for the first time the article has dealt in detail with some issues of translation of legal texts in Russian – Chinese language pair, and some variants of translation strategies are offered as conclusions.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Author Biography

Maksara Dondokova, MGIMO University

docent

References

Абдулаев Ю. Г. Филологический способ толкования права: проблемы многоаспектности на стыке юридических и филологических наук / Юрислингвистика . - 2024. №33(44). - С. 12-13.

Алексеева И. С. Введение в переводоведение. Москва, 2004.

Ван Пин, Пяо Чжиюн. Русско-Китайский юридический словарь. М., 2008.

Власенко С. В. Особенности переводческой рефлексии в англо-русском отраслевом переводе / Язык, сознание, коммуникация. - 2010. - № 40. - С. 156.

Власенко С. В. Отраслевая транслатология: юридический перевод в аспекте кореферентности терминов права. URL: https://pravo.hse.ru/data/2011/05/13/1210830367/Власенко%20СВ_ВОПРОСЫ%20ФИЛОЛОГИИ%20N3,2011.pdf

Власенко С. В. Юридический перевод в аспекте кореферентности терминов права / Вопросы филологии. - 2011. - №3 (39). - С. 89-100.

Гавриленко Н. Н. Цели обучения отраслевому переводу / Вестник МГЛУ. Образование и педагогические науки. - 2021. - №2 (839). - С. 92-102.

Гамзатов М. Г. Техника специфика юридического перевода. СПб., 2004.

Гарбовский Н. К. Теория перевода. М., 2004.

Герд А. С. Основы научно-технической лексикографии (как работать над терминологическим словарем). Л., 1986.

Зорина Е. М. Лингвистические особенности юридических текстов / Юрислингвистика. - 2024. - №34. - С. 20-25.

Кузнецова И. С., Скорев В. А. Соотношение юридического и лингвистического аспектов изучения терминов «обвиняемый», «подсудимый», «осужденный», «оправданный» и их слов-обозначений / Юрислингвистика. - 2024. № 33(44). - C. 61-67.

Пыриков Е. Г. Коммуникативные аспекты перевода и терминология. М., 1992.

Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. М., 2003.

Трощинский П. В. Первый Гражданский кодекс нового Китая / Проблемы Дальнего Востока. - 2021. - №4. С. 123-133.

Фалянь Ч. Юридический язык и правовая культура в Китае и на Западе : Сравнительный анализ. М., 2021.

Хижняк С. П. Юридический перевод как вид специального перевода / Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. - 2022. - №3. С. 20-30.

Published
2025-07-01
How to Cite
Dondokova, M. (2025). Industry Translation: Peculiarities of Legal Text Translation from Russian into Chinese. Legal Linguistics, (36 (47), 5-9. https://doi.org/10.14258/leglin(2025)3601
Section
Language of law