Semantic Interoperability in Legal Translation: Bridging the English–Uzbek Divide through Ontological Modeling

УДК 81'44+81-2, ББК 81

Keywords: legaltranslation, ontology, legalterms, crosslinguism, lexicosemantics, comparativelaw, legalconcepts, translatability, multilingualism, jurisprudence, semanticshift, terminography

Abstract

This article explores the challenges and solutions associated with achieving semantic interoperability in the translation of legal terminology between English and Uzbek. Legal translation between these languages is often hindered by deep-rooted differences in legal systems, cultural frameworks, and conceptual structures. The study argues that a traditional word-for-word or even functional-equivalence approach is insufficient for accurately conveying legal meaning. Instead, it advocates an ontological modeling approach that maps legal terms onto shared conceptual structures to support more precise translation and interpretation.

The research draws on a bilingual legal corpus encompassing constitutional, civil, and criminal law texts in English and Uzbek. Through a comparative lexico-semantic analysis, the study identifies mismatches, gaps, and partial overlaps in legal terminology and explores how these affect legal understanding across languages. The article introduces a prototype ontology that links core legal concepts from both systems and demonstrates how this model can improve semantic alignment and reduce ambiguity in translation tasks.

Special attention is given to terms with no direct equivalents and to culturally contingent legal concepts that require conceptual mediation. The article contributes to the field of legal linguistics by offering a framework for machine-assisted legal translation and multilingual legal information retrieval.

Ultimately, this research promotes a deeper integration of computational tools and linguistic theory in legal translation, supporting more accurate cross-linguistic communication in legal contexts. The findings are especially relevant for translators, legal drafters, and scholars involved in comparative law and multilingual legislation.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Author Biography

Sunnatullo Khujakulov, University of Economics and Pedagogy

Associate Professor at the University of Economics and Pedagogy

References

Абдуллаева Н. А. Ҳуқуқий таржимада семантик интероперабельлик муаммолар. Тошкент, 2023.

Алексеев С. С. Общая теория права. М., 2010.

Аъзамходжаева Ш. А. Ҳуқуқий лингвистика: назарий ва амалий масалалар. Ташкент, 2015

Винокур Т. Г. Юридическая терминология: язык и стиль. М., 2003.

Власенко Н. А. Особенности юридического перевода: Теория и практика. М., 2015.

Гаврилова Т. А., Коровкин А. В. Базы знаний: теория и практика. СПб., 2000.

Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 2004.

Добров Г. М. Онтологии в информатике. Новосибирск, 2006.

Зверев В. И. Онтологическое моделирование в праве. М., 2017.

Ибрагимова М. Б. Юридик матнлар таржимаси: лингвистик ва прагматик ёндашувлар. Ташкент, 2020.

Кузнецова И. М. Юридический перевод: методология и практика. М., 2011.

Левицкий А. А. Терминосистема права: структура, семантика, перевод. Киев, 2016.

Лопатин В. В. Язык права: норма и употребление. М., 2013.

Мельчакова И. А. Англо-русский юридический перевод: проблемы и решения. М., 2021.

Мизин В. М. Онтология и язык: философско-лингвистический подход. Казань, 2008.

Моисеев А. В. Теория правового перевода. М., 2019.

Пиперски А. Языки и модели мира. М., 2020.

Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивный подход к языку. Воронеж, 2007.

Раҳимова Д. Ш. Қиёсий ҳуқуқ: анъаналар ва замонавий ёндашувлар. Тошкент, 2022.

Раҳмонов У. Таржимада ҳуқуқий атамаларнинг эквивалентлиги муаммолари. Тошкент, 2021.

Реймерс Н. Ю. Перевод и интеркультуральность в правовом дискурсе. М., 2018.

Сапир Э. Язык: Введение в изучение речи. М., 1993.

Тожиев Н. Н. Ўзбек ҳуқуқий нутқининг услубий хусусиятлари. Тошкент, 2017.

Хаитов Ш. Т. Ўзбек тилида ҳуқуқий терминлар тизими. Ташкент, 2012.

Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1972.

Шатило Е. Ю. Лингвистические основы юридического дискурса. СПб., 2012.

Published
2025-10-01
How to Cite
Khujakulov, S. (2025). Semantic Interoperability in Legal Translation: Bridging the English–Uzbek Divide through Ontological Modeling. Legal Linguistics, (37 (48), 16-21. https://doi.org/10.14258/leglin(2025)3702
Section
Language of law